Kfarshima
Is it true that we are going to meet tonight? Is it true you’ll open you arms for me? Is it true that I’ll hold you and you’ll hold me? That I’ll celebrate you and sing for your eyes?
You are my mother and father, my childhood and the friends of my lifetime; the lamp in my traveling?
You and I are the earth of which I’ve been sculptured once... I come to song for you, greet you and look for each sadness that I’ve left in you; to wake up my father who’s asleep through the extent hillocks.
Can you hear? He is saying “sing... I love you to sing”; he says “tell the good people about me”.
So, let’s sing. Come and let’s sing him. Let’s sing for him.
Come, my love, he’s the singing in a sweet poem.
Come... for my voice tonight is a heart, a longing and nostalgia.
Tonight, I call my voice...
| كفرشيما
أحقاً سنلتقي الليلة؟ أحقاً ستفتحين لي ذراعيك؟ أحقاً سأضمك وتضميني وأفرح بك، وأشدو لعينيك؟
أنتِ أمي وأبي، وطفولتي وأهلي ورفاق عمري، وقنديل سفري.
أنتِ وأنا ترابك الذي جبلت منه ذات يوم... جئت أناجيك، أحييك، أبحث عن كل حزينٍ تركته فيك؛
أوقظ أبي الغافي على إمتداد روابيك.
أتسمعين! يقول لي "غني أحبك ان تغني"؛ يقول "حدثي الأطياب عني".
فتعالي نغني. تعالي ... نغنيه، وله نغني.
تعالي يا حبيبتي هو في الغناء قصيدة حسناء.
تعالي ... صوتي الليلة قلب، وشوق، وحنين
صوتي الليلة سميته...
|